赢8娱乐|赢8国际|赢8娱乐下载安装

 找回密码
 立即注册

传神语联网:开启翻译“云时代”

2019-1-20 23:28| 发布者: D7Fe7EEUTYyRZJU| 查看: 20| 评论: 0

摘要:   一月份进口的三部大片《太空旅客》《魔弦传说》《侠盗一号》,前两部汉译字幕是他们翻译的;  即将和中国观众见面的《生化危机:终章》《美女与野兽》《乐高蝙蝠侠大电影》三部大片,汉译字幕同样出自他们之手 ...

  一月份进口的三部大片《太空旅客》《魔弦传说》《侠盗一号》,前两部汉译字幕是他们翻译的;

  即将和中国观众见面的《生化危机:终章》《美女与野兽》《乐高蝙蝠侠大电影》三部大片,汉译字幕同样出自他们之手。

  他们就是,位于武汉市光谷软件园的我国首个多语信息处理产业基地骨干企业——传神语联网网络科技股份有限公司(以下简称“传神语联”)。

  搭建国内最大的云翻译服务平台,建立智能语料库,整合海量译员,传神语联把翻译行业的生产方式,由手工作坊带入云计算时代,抢占整合全球翻译供需平台先机。

  和诸多生硬的在线翻译软件相比,传神语联承接的翻译业务全部由专业的翻译人才操刀完成。

  正因为“传神”,其在线下翻译、在线人工翻译、会议同声传译、进口电影翻译等领域,均保持着国内市场领先份额。2013年语联网上线万多家翻译公司中一直独占鳌头,去年业绩更是排到了亚洲第三。

  但对传神语联来说,这并不是难事。公司的底气,源于传神语联网智能型语料库整合的上千家翻译公司和近80万名注册译员,外籍译员占比近10%,其中不乏外交部已退休翻译家。

  公司曾一周搞定500万字的标书中译英,被业界称为“传奇”。“你们可得帮帮我!”那是2014年8月的一天,国内某知名工程承包公司负责人,急匆匆找到传神语联销售负责人。

  原来,该公司将参与国外一工程招标,中文标书拟好后,离招标的期限不足10天。近500万字的标书,要在10天内完成中译英,国内没有一家翻译公司敢接单。“您放心,我们按时高质量完成!”接到任务后,传神语联精选200名骨干译员,将标书拆分,夜以继日分块翻译。一周后,厚厚一叠英文标书,送到承包公司负责人面前,让他惊喜不已。“语联网是各种语言沟通的互联网,是一个连接翻译公司、译员、用户的云翻译平台,传神既是平台运营商,也是翻译服务供应商之一。”传神语联副总裁梁旭如是定位。

  高效的整合持续发力。2013年上线后,语联网广泛应用于跨境电商、传神语联网:开启翻译“云时代”国际翻译公司接单国际工程、影视传媒、文化旅游等领域,服务北京奥运会、上海世博会、全球移动互联网大会等大型活动。目前入驻翻译公司超千家,全球注册译员也在增多。

  “你和外国客户进行2小时商务谈判,谈判结束10分钟,双语版本的会议纪要就摆在面前。”梁旭这样解释传神语联服务效率。“竞争激烈,我们有信心保持行业领先。”在梁旭看来,云翻译服务平台、智能型语料库以及海量译员,是传神语联领先同业的砝码。

  目前,传神已网络的80万名译员,按9级分层,即便是手持英语专业八级证,被淘汰的几率仍大于50%。依托庞大文档库,根据译员翻译能力特点与稿件内容,传神语联网实现稿件与译员智能匹配。而传统翻译公司,多靠人工记忆来分配订单。

  人工智慧的结晶,不会被一次性消费。传神语联网有核心智能语料库,精准美妙的翻译词句,都会被记录下来。“也可以说,传神语联的语料库会越用越聪明。”

  而借助人工智能技术,传神语联有意进军基于移动互联领域的语言服务类App,迎来新的发展蓝海。目前,一款叫作“小尾巴”的翻译APP正是由传神语联研发。用户选择中文与外文转换,30秒内即可在线接通译员。打开手机免提,译员即可进行翻译。“小尾巴是您随身携带的翻译,让双方随时随地实现母语交流。”梁旭说。

  眼下,瞄准“一带一路”战略和自贸区试点扩容,传神语联又研发了一款实时翻译硬件产品,支持多语种转换,可应用在医院、海关、机场等场所,亦适用外贸商务谈判、会议同声传译等,将于4月份量产。

  “统计表明,使用母语交流,生意成交率能提高6倍。随着越来越多人走出国门,语联网的广泛应用,不仅促进文化领域的变革,其带来的经济效益也不可低估。”梁旭说。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

赢8娱乐|赢8国际|赢8娱乐下载|yingbayule.com  

GMT+8, 2019-4-21 22:50 , Processed in 0.049448 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部